And I suppose one never gets it out of one's blood.
{\be0.5}E me n'è rimasta la passione nel sangue.
I suppose one has to expect a certain amount.
Ci si potrebbe aspettarne un po.
Now, Nuria, suppose one of your cave-dwelling ancestors were to see you as you are today.
Nuria, supponi che un'antenata che viveva nelle caverne ti potesse Vedere oggi.
I suppose one can say you're a hero.
Si può dire che lei è un eroe.
Okay. Well, Monica, suppose one of your special tickets wins?
Monica, e se uno dei tuoi biglietti vince?
I suppose one person's good could be somebody else's evil.
Suppongo che il buono per una persona potrebbe essere il cattivo per qualcun altro.
I suppose one day my luck will run out, but until then, listen...
Penso che un giorno la fortuna mi girera' le spalle, ma fino ad allora, senti...
I suppose one dusts them off for that very special occasion.
Immagino che vengano rispolverati per occasioni molto speciali.
I suppose one can never have too many lab rats.
Suppongo che non si possano avere troppi ratti da laboratorio.
I suppose one would not expect very much of a farmer but I had no notion he would be so very clownish.
Non credo che ci si possa aspettare molto da un contadino, ma non immaginavo potesse essere cosi goffo.
Don't suppose one of those ways involves me walking out of here.
Immagino che in nessuno dei due io possa andarmene da qui.
Well, I suppose one could assume that this bruising meant that the commander was on the move when he was jabbed.
Direi che si puo' supporre che questo livido significhi che il Comandante si stava muovendo quando e' stato colpito.
Well, I suppose one can't have everything.
Insomma... immagino che non si possa avere tutto.
I suppose one could always use a firm hand on the tiller.
Suppongo che si debba sempre avere una mano ferma con il timone.
Still, I suppose one might call him a patriot.
Eppure, suppongo che qualcuno potrebbe chiamarlo "patriota".
I don't suppose one of those folders holds a check for $550, 000?
Immagino che nessuna di quelle cartelle contenga un assegno da 550.000 dollari?
I suppose one could argue that it's simple fear.
Immagino che qualcuno potrebbe sostenere che si tratti di... semplice paura.
Well, I suppose one obvious answer is that he didn't want to be further associated with who his father really was, a war criminal.
Beh, immagino che una risposta ovvia sia che... non voleva essere associato a quello che era davvero suo padre... Un criminale di guerra.
For example, suppose one of my dear friends' husbands was sleeping with someone else in this very circle or that another was using a controlled white powder as a weight-loss supplement.
Per esempio, ipotizzando che uno dei mariti delle mie care amiche fosse stato a letto con un'altra di questo gruppo... O che un'altra stesse usando una certa polverina bianca in dosi controllate come aiuto per perdere peso.
Suppose one of them wanted to annihilate the other by killing Elijah, Rebekah, you?
Supponiamo che ciascuna voglia annientare le altre... uccidendo Elijah, Rebekah, te?
I don't suppose one of those would be for me.
Immagino che non ce ne sia uno per me.
Oh, well, I suppose one eye is better than nane.
Immagino che un occhio sia meglio di niente.
Then again, I suppose one can change it.
D'altra parte, suppongo che si possa cambiarlo.
I suppose one day we'll live on in our kids
Presumo che un giorno... sopravviveremo attraverso i nostri figli...
A guy like that would have had enemies, I suppose, one of them could have been following him.
Un tipo del genere avra' avuto dei nemici, immagino, uno di loro puo' averlo seguito.
But then I suppose one should expect that from you.
Immagino che da te bisognerebbe aspettarselo.
Well, I suppose one has to live somewhere.
Ecco... immagino che da qualche parte si debba pur vivere.
Though I suppose one shouldn't be surprised that it came to violence, the type she's had to deal with.
Anche se credo che non ci sia da sorprendersi che si sia arrivati alla violenza, visto con chi aveva a che fare.
Well, I-I suppose one could make that argument, but...
Beh, si', e' un modo di vedere le cose, ma...
Well, I suppose one black neck is as good as the other.
Beh... immagino che un collo nero valga l'altro.
0.9055769443512s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?